С терминологией у нас всегда недостатка не было, с техникой только проблемы.
Если вы заметили то по поводу перевода я согласился только частично и щас объясню почему.
Кривой перевод у БОШ в основном касается расшифровки ошибок , а термины относящиеся к деталям кривыми не назовешь.
Например: То что мы называем ПП - это ведь не только ПП , а еще и распределитель и как в таком случае можно утверждать что перевод кривой. Дальше можно продолжать в том же духе.
А создать терминологию, не запустив насос в серию это могли только у нас - только это уже философия .